Стилистические особенности речи. Стилистические особенности устной публичной речи. Качества, определяющие культуру научной речи

Основными задачами данной главы являются:

1. Установить связь стилистики с особенностями языка;

2. Дать определение понятию стилистическая особенность;

3. Выяснить, с помощью каких функций выражаются стилистические особенности в языке;

Максим Горький писал о языке:

«Язык -- это первоэлемент, основной материал литературы, т. е. лексика, синтаксис, весь строй речи -- это первоэлемент, ключ к пониманию идей и образов произведения. Но язык -- это и орудие литературы: «Борьба за чистоту, за смысловую точность, за остроту языка есть борьба за орудие культуры. Чем острее это орудие, чем более точно направлено -- тем оно победоносней» [Горький М. Электронный ресурс].

Из этого мы понимаем, что язык занимает крайне важное место в нашей жизни. Он может быть помощником для изложения каких-то мыслей, понимания идей и образов, но так же важно помнить, что он в равной степени является орудием, и все зависит от людей, насколько умело они им владеют, принесет ли это благо или зло. И для того, чтобы овладеть необходимым навыком общения, мы изучаем функции языка, способы и приемы изложения мыслей, и, конечно же, стили, потому как разные ситуации дают нам разные установки для общения. А изучением стилей занимается наука стилистика.

Стилистика

Стилистика (слово «стиль» происходит от названия иглы, или стилета которым древние греки писали на вощаных дощечках) - это раздел науки о языке, изучающий стили литературного языка (функциональные стили речи), закономерности функционирования языка в разных сферах использования, особенности употребления языковых средств в зависимости от обстановки, содержания и целей высказывания, сферы и условии общения. [Ожегов С. И. Электронный ресурс].

Стилистика знакомит со стилистической системой литературного языка на всех его уровнях и стилистической организацией (с соблюдением норм литературного языка), правильной, точной, логичной и выразительной речи. Стилистика учит сознательному и целесообразному использованию законов языка и употреблению языковых средств в речи.

В лингвистической стилистике существует два направления:

1) стилистика языка;

2) стилистика речи (функциональная стилистика).

Стилистика языка исследует стилистическую структуру языка, описывает стилистические средства лексики, фразеологии и грамматики.

Функциональная стилистика

Функциональная стилистика изучает, прежде всего, различные виды речи, их обусловленность различными целями высказывания. М.Н. Кожина дает следующее определение:

«Функциональная стилистика -- это лингвистическая наука, изучающая особенности и закономерности функционирования языка в различных видах речи, соответствующих тем или иным сферам человеческой деятельности и общения, а также речевую структуру складывающихся при этом функциональных стилей и «нормы» отбора и сочетания в них языковых средств» [Кожина М.Н. Электронный ресурс].

В своей основе стилистика должна быть последовательно функциональной. Она должна раскрывать связь разных видов речи с тематикой, целью высказывания, с условиями общения, адресатом речи, отношением автора к предмету речи.

Функциональная стилистика (лингвостилистика) изучает элементы языка с точки зрения их способности выражать и вызывать эмоции, дополнительные ассоциации и оценку.

Лингвостилистика также подразделяется по уровням:

1) лексическую;

2) грамматическую;

3) фонетическую стилистику.

В данной научной работе важно проследить какое влияние оказывает наличие или отсутствие артикля в предложениях и как меняется от этого смысл и экспрессивная окраска. Поэтому следует остановиться на лексическом уровне.

Лексическая стилистика

Лексическая стилистика изучает стилистические функции лексики и рассматривает взаимодействие прямых и переносных значений. Лексическая стилистика изучает разные составляющие контекстуальных значений слов, их экспрессивный, эмоциональный и оценочный потенциал и их отнесенность к разным функционально-стилистическим пластам, т. е. язык изучается с точки зрения взаимодействия с разными условиями контекста. Для определения какую экспрессивную окраску дает тот или иной способ использования частей речи, существую некоторые средства, и одно из них стилистическая функция.

Стилистическая функция - та роль, которую языковое средство играет при передаче экспрессивной информации:

Создание художественной выразительности;

Создание пафоса;

Создание комического эффекта;

Гипербола;

Может быть описательной;

Для создания речевой характеристики героя.

И главное помнить, что стилистическая функция принадлежит тексту, и изучает особенности внутри него, а функционально-стилистическая окраска принадлежит языку.

Выводы по 2 главе

В ежедневной суете человек сталкивается с различными ситуациями, в которых он должен уметь правильно поставить свою речь и выбрать стиль общения. Для комфортного общения в обществе любому необходимы базовые знания стилистики.

Как и любой раздел науки о языке, стилистика имеет своего рода классификацию, которая делится на стилистику языка и стилистику речи.

В данной работе мы предаем акцент функциональной стилистике, так как она изучает элементы языка, которые и помогают предать нашей речи эмоциональную окраску и сделать общение более выразительным.

Стилистика

Стилистические особенности разговорного стиля речи

Высокая культура разговорной речи и письменной речи, хорошее знание и развитие чутья родного языка, умение пользоваться его выразительными средствами, его стилистическим многообразием – самая лучшая опора самое верное подспорье и самая надежная рекомендация для каждого человека в его общественной жизни и творческой деятельности.

В.А. Виноградов

Введение

Моя работа посвящена исследованию разговорного стиля речи.

Главная цель – выявление стилистических особенностей данного стиля речи, разобраться, чем отличается разговорный от других стилей. Моя задача – дать определение разговорному стилю речи, поделить его на виды, определить специфику и внутристилевые черты разговорного стиля.

Язык - это средство общения людей, орудие формирования и выражения мыслей и чувств, средство усвоения новой информации, новых знаний. Но для того чтобы эффективно воздействовать на разум и чувства, носитель данного языка должен хорошо владеть им, т. е. обладать речевой культурой.

М. Горький писал, что язык - это первоэлемент, основной материал литературы, т. е. что лексика, синтаксис, весь строй речи - это первоэлемент, ключ к пониманию идей и образов произведения. Но язык - это и орудие литературы: «Борьба за чистоту, за смысловую точность, за остроту языка есть борьба за орудие культуры. Чем острее это орудие, чем более точно направлено - тем оно победоносней».

Стилистика (слово «стиль» происходит от названия иглы, или стилета которым древние греки писали на вощаных дощечках) – это раздел науки о языке, изучающий стили литературного языка (функциональные стили речи), закономерности функционирования языка в разных сферах использования, особенности употребления языковых средств в зависимости от обстановки, содержания и целей высказывания, сферы и условии общения. Стилистика знакомит со стилистической системой литературного языка на всех его уровнях и стилистической организацией правильной (с соблюдением норм литературного языка), точной, логичной и выразительной речи. Стилистика учит сознательному и целесообразному использованию законов языка и употреблению языковых средств в речи.

В лингвистической стилистике существует два направления: стилистика языка и стилистика речи (функциональная стилистика). Стилистика языка исследует стилистическую структуру языка, описывает стилистические средства лексики, фразеологии и грамматики. Функциональная стилистика изучает, прежде всего, различные виды речи, их обусловленность различными целями высказывания. М. Н. Кожина дает следующее определение: «Функциональная стилистика - это лингвистическая наука, изучающая особенности и закономерности функционирования языка в различных видах речи, соответствующих тем или иным сферам человеческой деятельности и общения, а также речевую структуру складывающихся при этом функциональных стилей и «нормы» отбора и сочетания в них языковых средств» 1 . В своей основе стилистика должна быть последовательно функциональной. Она должна раскрывать связь разных видов речи с тематикой, целью высказывания, с условиями общения, адресатом речи, отношением автора к предмету речи. Важнейшей категорией стилистики являются функциональные стили - разновидности литературной речи (литературного языка), обслуживающие различные стороны общественной жизни. Стили-это разные способы использования языка при общении. Каждый стиль речи характеризуется и своеобразием отбора языковых средств, и неповторимым сочетанием их друг с другом.

В основе классификации стилей лежат экстралингвистические факторы: сфера применения языка, обусловленная ею тематика и цели общения. Сферы применения языка соотносятся с видами деятельности человека, соответствующими формам общественного сознания (наука, право, политика, искусство). Традиционными и социально значимыми сферами деятельности считаются: научная, деловая (административно-правовая), общественно-политическая, художественная. Соответственно им выделяются и стили официальной речи (книжные): научный, официально-деловой, публицистический, литературно-художественный (художественный). 1

Функциональный стиль ¾ это исторически сложившаяся и общественно осознанная разновидность литературного языка (его подсистема), функционирующая в определенной сфере человеческой деятельности и общения, создаваемая особенностями употребления в этой сфере языковых средств и их специфической организацией 2 .

Глава 1. Разговорный стиль речи

Разговорный стиль - функциональный стиль речи, который служит для неформального общения, когда автор делится с окружающими своими мыслями или чувствами, обменивается информацией по бытовым вопросам в неофициальной обстановке. В нём часто используется разговорная и просторечная лексика .

Обычная форма реализации разговорного стиля - диалог , этот стиль чаще используется в устной речи. В нём отсутствует предварительный отбор языкового материала. В этом стиле речи большую роль играют внеязыковые факторы : мимика , жесты , окружающая обстановка.

Для разговорного стиля характерны эмоциональность, образность, конкретность, простота речи. Например, в булочной не кажется странной фраза: «Пожалуйста, с отрубями, один».

Непринуждённая обстановка общения обусловливает большую свободу в выборе эмоциональных слов и выражений: шире употребляются слова разговорные (глупить, ротозей, говорильня, хихикать, гоготать ), просторечные (заржать, рохля, аховый, растрёпа ), жаргонные (родители - предки, железно, мирово ).

В разговорном стиле речи, особенно при быстром её темпе, возможна меньшая редукция гласных, вплоть до полного их выпадения и упрощения групп согласных. Словообразовательные особенности: широко употребляются суффиксы субъективной оценки. Для усиления экспрессивности употребляется удвоение слов.

Устная речь - форма речевой деятельности, включающая понимание звучащей речи и осуществление речевых высказываний в звуковой форме (говорение ). Устная речь может осуществляется при непосредственном контакте собеседников или может быть опосредована техническим средством (телефоном и т. п.), если общение происходит на значительном расстоянии. Для устной речи, в отличие от письменной, характерны:

    избыточность (наличие повторов, уточнений, пояснений);

    использование невербальных средств общения (жестов , мимики ),

    экономия речевых высказываний, эллипсисы (говорящий может не называть, пропускать то, о чем легко догадаться).

Устная речь всегда обусловлена речевой ситуацией. Различают:

    неподготовленную устную речь (беседа , интервью , выступление в дискуссии ) и подготовленную устную речь (лекция , доклад , выступление, отчёт );

    диалогическую речь (непосредственный обмен высказываниями между двумя или несколькими лицами) и монологическую речь (вид речи, обращённой к одному или группе слушателей, иногда - к самому себе).

    Литературный разговорный стиль

Литературный язык можно разделить на две функциональные разновидности - книжный и разговорный.
Называя это разделение литературного языка "самым общим и самым бесспорным", Д.Н. Шмелев писал по этому поводу: "На всех этапах развития литературного языка, даже при преодолении так или иначе проявлявшейся отчужденности языка письменности, при потускнении ореола просто грамотности и владения особым книжным языком, у говорящих в общем никогда не исчезает ощущение различия между тем, "как можно сказать", и тем, "как следует написать".
Следующую ступень членения литературного языка составляет деление каждой его разновидности - книжного и разговорного языков- на функциональные стили. Разговорная разновидность литературного языка - это самостоятельная и самодостаточная система внутри общей системы литературного языка, со своим набором единиц и правилами их сочетания друг с другом, используемая носителями литературного языка в условиях непосредственного, заранее не подготовленного общения при неофициальных отношениях между говорящими.
Разговорный литературный язык не кодифицирован: в нем, безусловно, действуют определенные нормы (благодаря чему, например, легко отличить устную речь носителя литературного языка от устной речи носителя диалекта или просторечия), но эти нормы сложились исторически и никем сознательно не регулируются и не закрепляются в виде каких-либо правил и рекомендаций.
Тем самым кодифицированность - некодифицированность - еще один, причем, весьма существенный, признак, различающий книжную и разговорную разновидности литературного языка. Разговорный стиль представляет собой особую разновидность языка, которая используется человеком в повседневном, бытовом общении.
Главное отличие разговорного стиля от книжных стилей русского языка заключается в различной манере преподнесения информации. Так, в книжных стилях эта манера подчиняется зафиксированным в словарях правилам языка. Разговорный же стиль подчиняется своим собственным нормам, и то, что не оправдано в книжной речи, вполне уместно в естественном общении.

    Разговорно-обиходный стиль

Разговорно-обиходный стиль функционирует в сфере повседневно-бытового общения. Этот стиль реализуется в форме непринужденной речи (монологе или диалоге) на бытовые темы, а также в форме частной, неофициальной переписки. Под непринужденностью общения понимают отсутствие установки на сообщение, имеющее официальный характер (лекция, выступление, ответ на экзамене и т.п.), неофициальные отношения между говорящими и отсутствие фактов, нарушающих неофициальность общения, например, посторонние лица. Разговорная речь функционирует лишь в частной сфере общения, в обиходе, дружеской, семейной и т.п. В сфере массовой коммуникации разговорная речь неприменима. Однако это не значит, что разговорно-обиходный стиль ограничивается бытовой тематикой. Разговорная речь может затрагивать и другие темы - разговор в кругу семьи или разговор людей, находящихся в неофициальных отношениях: об искусстве, пауке, политике, спорте и т.п.; разговор друзей на работе, связанный с профессией говорящих, беседы в общественных учреждениях, например поликлиниках, школах и т.п.
Разговорно-обиходный стиль противопоставляется книжным стилям, так как они функционируют в одинаковых сферах общественной деятельности. Разговорная речь включает в себя не только специфические языковые средства, но и нейтральные, являющиеся основой литературного языка. Поэтому данный стиль связан с другими стилями, которые также используют нейтральные языковые средства.

Разговорно-обиходный стиль противопоставляется книжным стилям, так как они функционируют в тех или иных сферах общественной деятельности. Однако разговорная речь включает в себя не только специфические языковые средства, но и нейтральные являющиеся основой литературногоязыка.3
В пределах литературного языка разговорная речь противопоставлена кодифицированному языку. (Кодифицированным язык называется, потому что по отношению к нему ведется работа по сохранению его норм, его чистоты). Но кодифицированный литературный язык и разговорная речь представляют собой две подсистемы внутри литературного языка. Как правило, каждый носитель литературного языка владеет этими обеими разновидностями речи. с
Основными чертами обиходно-разговорного стиля являются уже указанные непринужденный и неофициальный характер общения, а также эмоционально-экспрессивная окраска речи. Поэтому в разговорной речи используются все богатства интонации, мимика, жесты. Одной из ее важнейших особенностей является опора на внеязыковую ситуацию, т.е. непосредственную обстановку речи, в которой протекает общение. Например: (Женщина перед уходом из дома) Что мне надевать-то? (о пальто) Вот это, что ли? Или это? (о куртке) Не замерзну ли? Слушая эти высказывания и не зная конкретной ситуации, невозможно догадаться, о чем идет речь. Таким образом, в разговорной речи внеязыковая ситуация становится составной частью акта коммуникации.

3 - Русский язык и культура речи: Учебник (под. ред. проф. В. И. Максимова. – М.: Гардарики, 2002. – 89 – 93 с.

Обиходно-разговорный стиль речи имеет свои лексические и грамматические особенности. Характерной чертой разговорной речи является ее лексическая разнородность. Здесь встречаются самые разнообразные и тематическом и стилистическом отношении группы лексики: общекнижная лексика, термины, иноязычные заимствования, слова высокой стилистической окраски, а также факты просторечия, диалектов, жаргонов. Это объясняется, во-первых, тематическим разнообразием разговорной речи, не ограничивающейся рамками бытовых тем, обиходных реплик; во-вторых, осуществлением разговорной речи в двух тональностях - серьезной и шутливой, и в последнем случае возможно использование разнообразных элементов.
Синтаксические конструкции тоже имеют свои особенности. Для разговорной речи типичны построения с частицами, с междометиями, построения фразеологического характера: " Тебе говорят-говорят, да все без толку!", "Да куда же ты? Там же грязь!" и проч.

Для современной межличностной коммуникации важное значение имеют культура и выразительность языка ее участников. Недостатки, проявляющиеся у одного из них, не всегда остаются незамеченными другими. Особенно нетерпимы к ним достаточно образованные лица и молодежь.

Выявляя языковые недостатки своей речи и избавляясь от них, не следует забывать, что одни слова отмирают, другие рождаются, третьи из областных, профессиональных и жаргонных становятся литературными, а значение четвертых наполняется новым семантическим содержанием.

Язык как средство общения многообразен. Для него характерны различные стилистические проявления, определяемые в первую очередь сферой их употребления. Они отличаются друг от друга, прежде всего, набором и применением определенных слов и словосочетаний.

Отдельным видам коммуникации, в зависимости от целей и особенностей участвующих в ней лиц, присуще использование различных языковых стилей, отличающихся не только составом языковых средств, но и функциональным назначением. Выделяются научный, разговорный, газетно-журнальный, канцелярский, официально-деловой, непечатный, женский, художественный, одесский, эстонский и другие стили.

Особенность межличностной коммуникации в наше время заключается в том, что в ней часто применяется смесь языковых средств, входящих в арсенал различных стилей, в том числе нередко и того, слова и сочетания которого лучше не слышать.

Стилистической особенностью современного вербального общения являются простота построения предложений, допустимость отступления от грамматических норм письменной речи, использование разговорной лексики.

Это дает возможность успешно в ней участвовать не только лицам, имеющим филологическое образование. Кроме того, это придает говорению особую выразительность, душевность и доступность.

Общающимся надо исходить из того, что «язык литературы» и «литературный язык» не одно и тоже, хотя между ними немало общего. «Язык литературы» многообразен, как многообразна окружающая нас действительность, в том числе и на лекции, и на приеме в зарубежном консульстве, и в камере, где «коротают» свой срок нарушители норм уголовного

А вот «литературный язык» включает в себя из общенародной речи только все полноценное, точное, выразительное. В нем строго соблюдаются законы грамматики, нет места выражениям типа «в морду дам» или «я вас в гробу видел в белых тапочках».

Лучше, когда участники коммуникации исповедуют «литературный язык». Однако нередко применяется и «язык литературы». Хорошо, когда во втором случае они осуществляют самоконтроль за употребляемыми словами и словосочетаниями, особенно за теми, которые лучше вообще не употреблять. К сожалению, многим общающимся в этом плане есть, что контролировать. Особенно это касается любимых многими нецензурных слов и словосочетаний.

Для речевого общения присущ, прежде всего, простой синтаксический строй, что находит свое проявление в особенностях конструкций используемых его участниками предложений.

Предпочтительнее короткие и несложные предложения, легче воспринимаемые на слух. Бывает так, что короткие фразы иногда специально употребляются для оживления речи, для придания ей драматизма.

Короткие фразы также создают в ней иллюзию движения, повышают эмоциональность восприятия слушателей. Длинные предложения тоже допустимы, но ими не следует увлекаться.

Нужно также учитывать то, что слишком правильная в синтаксическом отношении речь не всеми воспринимается одобрительно, в первую очередь теми, кто в школе с трудом переходил из класса в класс.

Кроме того, считается, что слишком правильная речь способствует ослаблению внимания слушателей, мало затрагивает их чувства. Чтобы этого не было, иногда рекомендуется сознательно нарушать правила синтаксиса.

Как известно, краткость - сестра таланта, в том числе при коммуникации, особенно, когда она ограничена во времени. Тем не менее, беда многих ее участников в многословии и пустословии.

К языковым средствам, используемым в процессе общения его участниками, относятся также вводные слова и вводные словосочетания Они применяются для того, чтобы выразить отношение к своим высказываниям и чтобы вызвать у собеседников определенную реакцию и чувства.

Многословие может проявиться и в злоупотреблении плеоназмами, то есть оборотами, содержащими дублирующие друг друга слова. Это, к примеру, имеет место, когда используются выражения «долгое и продолжительное молчание» или «в январе месяце».

Участникам коммуникации следует не употреблять или употреблять осторожно те слова, значение которых известно только им или их ближайшим. родственникам. Если у них есть сомнения в осведомленности партнеров насчет них, следует тактично и без отрицательных эмоций разъяснить незнакомое или малознакомое слово.

Уместно бывает использование общающимися троп и фигур. К числу их относится и период, во время которого пауза делит высказывание на две части.

Первая из них произносится в повышенной тональности, и это усиливает ее напряжение, эмоциональность и подчеркивает логическое значение. А при произнесении второй имеет место интонационный спад, создающий впечатление смысловой завершенности высказывания.

Полезно бывает употребление в своей речи и сегментов, то есть таких синтаксических конструкций, в которых что-либо подчеркивается для привлечения к нему внимания слушателей. Нередко они вводятся словами «что касается», «насчет», «относительно», «по поводу».

Уместно также бывает применение связочных слов и предложений. Они употребляются для обозначения перехода от одной части к другой. Используется для этого и особая форма повелительного наклонения (рассмотрим, перейдем) и итоговые слова и выражения (итак, таким образом, в итоге).

С помощью синтаксических конструкций участвующий в коммуникации может в определенной степени направить внимание слушателей в нужную ему сторону, поддерживать с ними контакт. Для этого используются такие конструкции, как «из этого следует», «напрашивается вывоз», «представьте себе».

Можно посоветовать общающимся для установления и поддержания взаимопонимания с партнерами использовать в нужный момент личное местоимение «мы» с соответствующим глаголом («мы видим»). Для этого также следует апеллировать к их осведомленности («как вам известно», «как вы знаете»).

Многим при общении в речи присуща «синтаксическая свобода». Однако ею не стоит увлекаться и нарушать общепринятые правила согласования и управления словами в предложении.

Часто в коммуникативной речи имеют место ошибки, вызываемые неумением правильно склонять числительные. Научиться избегать Их для многих актуальная задача.

Необходимо и бережное отношение к словам и словосочетаниям, каждое из которых имеет определенное или несколько значений, или может сочетаться не со всеми, а только с определенными словами. Ошибки подобного рода, также как коверканье слов, довольно широко имеют место.

Распространенный недостаток речи и тавтология, при которой происходит неправомерное употребление рядом однокоренных слов, а также применение словосочетаний, в которых одно из слов дублирует смысл другого («своя автобиография»).

ПРОИЗНОШЕНИЕ

Во время межличностной коммуникации ее участники имеют возможность эффективно воспринимать речь других до тех пор, пока что- либо резко не воздействует на их слух. Нередко это имеет место при нарушении правил орфоэпии.

Ее суть в том, что она устанавливает определенные нормы произнесения слов и запрещает при этом заниматься «самодеятельностью».

Стоит говорящему исказить привычную форму произнесения слова, неверно поставить в нем ударение, уши достаточно образованных слушателей начинают на это реагировать.

Ошибки б области произнесения не только отвлекают внимание, но и порождают отрицательное или скептическое отношение к говорящему. Поэтому ему нужно выявлять и устранять свои ошибки в области произношения.

«Безвредно» для общающихся соблюдение орфоэпического закона редукции звуков. В соответствии с ним гласные звуки в безударных слогах при произношении должны подвергаться редукции, то есть ослаблению. А вот по закону оглушения звонкие согласные в конце слова следует оглушать («доклад» произносить как «доклат»).

Нередко люди «спотыкаются» при произнесении некоторых аббревиатур. Поэтому неудобно произносимые сокращения лучше расшифровывать или вообще не употреблять. Прежде тем применять новое для себя сокращение, следует воспользоваться орфоэпическим словарем или проконсультироваться у знающего человека.

Негативное впечатление на слушателей производит и человек, который неправильно произносит имена, фамилии и географические названия. Чтобы этого не было, нужно «не дремать».

При общении могут использоваться и диалектизмы, то есть слова и словосочетания, понятные только местным жителям. Увлекаться ими в любом случае не стоит, разве что вы хотите придать своей речи определенный колорит или юмористическую окраску.

Слушатели иногда начинают иронически улыбаться, когда имеют место отступления от традиционного произнесения слов («конечно» произносится как «конешно»), когда вместо «е» произносится «э» («акадэмия»), когда произносят возвратные глаголы согласно их написанию (надо «не бриться», а «брицца»), когда теряют звуки (говорят «инфарт» вместо «инфаркт»).

Часто имеют место ошибки при выборе формы прилагательного или местоимения, относящегося к существительному общего рода «товарищ», если за ним следует имя женщины.

Не следует общающимся увлекаться и «расщеплением», когда сказуемое не всегда удачно заменяется двумя словами (вместо «охарактеризовать» говорят «дать характеристику»).

Случается, что допускаются недостатки и при спряжении глаголов (говорят «затерялася» вместо «затерялась»), и при употреблении возвратных местоимений.

Стилистические особенности в речи современных политиков

Введение

Определение стилистики

Стилистические особенности речи

Двусмысленность и гибкость Черномырдина

«Хозяйственность» Лужкова

Заключение


Введение

На чем держится контакт политического лидера с народом? Почему один, начав карьеру под оглушительные всенародные аплодисменты, быстро теряет популярность, а другой, войдя в политику под аккомпанемент издевательских комментариев прессы, в считанные месяцы набирает небывалый рейтинг, который держится потом годами? Разумеется, всегда остается в силе библейское "по делам их узнаете их", но для массового сознания, как правило, закрыт подлинный смысл того, чем занимаются люди у власти. Человек массы - не политолог, но зато он большой эстет и воспринимает политическую хронику как "мыльную оперу": каких-то персонажей он признает за "своих" и переживает потом за них, как за родственников, а каким-то в своем сочувствии решительно отказывает. Идеальный демократический политик должен отрешиться от всех личных страстей и только "представлять" интересы тех, кто его избрал.

Но из тех, кто всерьез воспринимает требования демократического идеала, яркие, сколько-нибудь заметные политики никогда не получаются - разве что отраслевые лоббисты. Уже для того, чтобы тебя заметили и выбрали в качестве "представителя", нужно кем-то быть, а "волю народа" (о которой в точности никто и никогда ничего не знал и не знает) ты должен уметь сначала сам сформулировать, а потом убедить своих избирателей, что вот это, - то, что ты вдалбливаешь им на каждом митинге, - и есть их подлинная воля. А для этого надо обладать специфическим «артистизмом», который представляет собой производную не только от индивидуального таланта и внешней человеческой "фактуры", но и от политической культуры страны, где выпало жить и воспитываться политику. Немалая, если не значимая роль в этом «артистизме» относится к стилистике, которую используют политические деятели. Что же представляет из себя понятие стилистики, ее значимость, если она способна завоевывать умы и сердца миллионов избирателей, простых граждан страны.

Определение стилистики

С точки зрения современных представлений об устройстве науки о языке, стилистика могла бы быть включена и в лингвистическую семантику (ибо связана с выражением некоторого класса значений), и в лингвистическую прагматику (поскольку предполагает выражение некоторого отношения говорящего к высказыванию; неспроста некоторые авторы называют прагматические компоненты значения экспрессивными и/или стилистическими), и в теорию речевого воздействия (коль скоро стилистически обусловленный выбор является одним из его инструментов), и в общую теорию языкового варьирования. Этого, однако, не делается в силу того исторического обстоятельства, что стилистика заметно старше любой из этих дисциплин: в европейской филологической традиции представления о языковых стилях могут быть прослежены вплоть до античности, а в течение 18 в. они были сформулированы в явном виде. На протяжении 19 в. формировалось представление о стилистике как самостоятельном разделе языкознания, которое стало общепринятым в первой трети 20 в., после работ Ш. Балли и представителей Пражского лингвистического кружка.

Стиль - это всегда выражение приверженности говорящего некоторой допускающей формальное выражение ценности. В случае языковой стилистики это приверженность такой ценностной категории, как уместность выбранной формы выражения в данной ситуации общения - с учетом ее предмета, социального контекста и взаимного социального статуса коммуникантов (в пивной говорят иначе, чем с университетской кафедры, послание к нации строится иначе, чем послание к возлюбленной, с представителем власти общаются иначе, чем с зубным врачом или подчиненным и т.д.). Языковые стили типизируют все это разнообразие и вносят в него некоторое огрубляющее, но и упорядочивающее членение, поддерживаемое традицией, - что, собственно, и является одной из функций языка вообще. Показательно, что если некорректность утверждения описывается как его ложность, а некорректность речевого акта - как его неудачность (в случае речевого акта утверждения выражающая, в частности, в его ложности), то стилистическая некорректность описывается именно как неуместность - подобный стиль здесь неуместен, выражающаяся, в частности, и в прагматической неудачности.

Набор стилистически противопоставленных вариантов языкового выражения принято рассматривать как описывающий одно и то же внеязыковое содержание, но при этом дополнительно сообщающий об отношении говорящего к коммуникативной ситуации, к содержанию высказывания, к адресату, к самому себе (давно сложилась практика отнесения к сфере стилистики также средств выражения экспрессивных компонентов значения, см. ниже), наконец, в случае стилизации высказывания или, чаще, текста к некоторой ценностно окрашенной традиции. При этом стилистические варианты рассматриваются в стилистике с точки зрения механизма их образования, сферы их употребления и принципов отбора в зависимости от целей и обстановки речевого общения.

Стилистические особенности

Стилистические шероховатости, неточности, прямые отступления от стилевых литературных норм составляют в нашей летописи ошибок от 20% до 25% всех зафиксированных в ней случаев. На первый взгляд может показаться, что ошибки в стилистике являются не столь лингвистически грубыми, как грамматические или лексические. Более того, поскольку они представляют собой лишь несоответствие функционально-жанровой ориентации речи и не затрагивают непосредственно системных закономерностей языка, их следует относить скорее к нарушениям канонов общения, чем к собственно языковым неправильностям. Недаром же при оценке школьных сочинений они не приравниваются к грамматическим ошибкам, тем не менее на слушателей они оказывают такое же отрицательное воздействие, как и другие рассмотренные нами типы ошибок. Дело в том, что стилистика охватывает эстетические и этические качества речи, а они-то напрямую характеризуют говорящего. Ставшая банальной, но от этого не переставшая быть истинной мысль стиль - это человек вполне отвечает нашей позиции в оценке стилистической неряшливости, которая оставляет такое же впечатление, как грязь под ногтями у собеседника.

Лингво-психологический механизм их возникновения имеет бессознательную основу: в как правило, одна из повторяемых единиц оказывается двухсловной и обладает признаками устойчивого оборота, который используется говорящим как единое, цельное образование, как отдельное слово; сравним: иметь значение, высказать готовность, активная борьба, исторический экскурс, при ближайшем рассмотрении, по слухам, погоня за счастьем и т.п., поэтому говорящий не всегда сам слышит допущенный им повтор. Обсцентизмы же и просто крепкие словечки вставляются в публичную речь сознательно и выполняют роль запрещенного общественным договором оружия, направленного против реальных и потенциальных оппонентов говорящего и разрушающего этические и эстетические ожидания слушателей. Таким образом, как стилистическую ошибку мы можем квалифицировать только повтор, тогда как публичное использование фекально-генитального лексикона следовало бы отнести к аморальным деяниям.

Среди других отклонений от стилистических норм литературного языка наиболее заметным является также использование разного рода жаргонизмов. Причиной появления дефектных высказываний может стать не только включение в речь стилистически сниженных элементов, т.е. жаргонизмов и просторечия, но и ошибочное, часто совершенно не нужное и порожденное лишь неврозом своеобразия, желанием говорить красиво, употребление высокой - книжной и поэтической - лексики или модных иностранных слов.

Лаконичность и тактичность Путина

стилистика политический лидер лаконичность

Почему Путину удалось то, что не получилось у Ельцина? Ведь Борис Николаевич, без всякого сомнения, человек по-своему даровитый, наделенный волей и решимостью, а чисто внешне и куда более "фактурный", куда более близкий к стандартному образу "большого политика". И правил он, самое главное, очень колоритно, если можно так выразиться, превращая каждый поворот извилистого исторического сюжета в эффектный спектакль. Вот уж был человек-жест, едва ли не всякое свое появление на публике превращавший в элемент шоу! Чего там только не было: и речи с танка, и картинное подписание указа о запрещении компартии, и разгон Верховного совета, и экстравагантное обещание лечь на рельсы, и всякие "рокировочки".

Словом, Ельцин работал в шоковой, перенапряженной стилистике "бури и натиска", а долго пребывать на высоте такого пафоса невозможно: и актер оказался не титаном духа, и нервы у зрителей не железные. К тому же у зрителей оказалось в запасе достаточно времени, чтобы заметить: угрозы врагам и вообще все разрушительное, что Ельцин намечал, осуществлялось, а вот с обещаниями чего-то хорошего дело обстояло иначе. А потом очень скоро стала сказываться усталость героя: среди жестов пафосных появились комические, а потом и вовсе позорные -- вроде дирижирования оркестром в Берлине. Героический спектакль стал превращаться в фарс, и зрители получили полное право освистать не выдержавшего заданного уровня актера. В последние годы президентства Бориса Николаевича шел откровенный, малохудожественный распад его героической стилистики: он бесконечно пародировал самого себя прежнего, и это унижало не только его, но и всех здравых свидетелей.

С близкого расстояния наблюдая печальный закат патриарха, Путин, видимо, уяснил для себя одну очень важную вещь: политическая стилистика лидера в стране, смертельно уставшей от смуты и неустройства, не должна быть эмоционально перегружена. Начать, может быть, стоит на высокой ноте, хотя бы для того, чтобы тебя вообще заметили (отсюда это знаменитое "мочить в сортире" в адрес чеченских боевиков и мальчишеский полет на истребителе), но основой политического поведения должна быть повседневная методичность без всякой экстравагантности, так надоевшей в исполнении Ельцина. Народ должен постоянно видеть своего президента в здравом уме и трезвой памяти - в кабинете, в поездках, на отдыхе - но, видя на экране знакомое лицо, не должен напрягаться в ожидании какой-нибудь очередной "рокировочки" или нелепой громовой фразы, смысл которой не может потом объяснить даже суперпрофессиональный пресс-секретарь. И вообще - поменьше театрального пафоса, реквизита, героических телодвижений, панибратства и прочего политического дурновкусия.

Однако чтобы методичность не превратилась в монотонность и наблюдателей не усыпляла, ровная ткань повседневности должна быть постоянно, в некотором заданном ритме, прошиваема сдержанными, однако все-таки эффектными жестами: словами или поступками, которых никто не ждет.

Это правда, что в первые месяцы своего правления Путин много очков заработал на контрасте своего политического стиля с ельцинским. Но, правда и то, что довольно быстро он научился работать и на контрасте с самим собой. Во всяком случае, с тем образом самого себя, который в данный конкретный момент принят СМИ и их потребителями за некий стандарт. Вот, к примеру, обычно суховатый, педантичный, конкретный Путин отвечает на каком-то экономическом форуме на вопрос журналиста о том, какой он видит Россию через десять лет. Вместо обобщенно-оптимистических прогнозов, догадок и цифр, каких можно было ожидать в контексте разговора, он произносит одну-единственную фразу, которая радикально меняет всю стилистику и внутренний смысл пресс-конференции.

Он говорит: "Мы будем счастливы", и пораженные слушатели благодарно смеются - без насмешки, чувствуя некую психологическую разрядку.

Это, конечно, пустячок, но и гораздо более серьезные жесты делались Путиным по тому же сценарию: хотя бы неожиданный звонок президенту Бушу 11 сентября прошлого года, сразу изменивший весь контекст мировой политики. А последним по времени событием этого же рода стало объявление Путиным своего плана интеграции с Белоруссией: в своей обычной манере, невозмутимо-ровным голосом он произнес текст поистине революционного содержания, радикально меняющий привычную ситуацию долгих прений о недоношенном союзе, при этом совершенно выбив из седла, не ожидавшего такого поворота дела белорусского президента. Круги от этой маленькой бури еще долго будут расходиться по всему политическому пространству и России, и Белоруссии.

Похоже, что любимое слово Путина - план, причем в особом значении этого слова. В большинстве случаев он не имеет в виду пошаговую реализацию некоторых действий во времени, с заданными сроками и планируемым результатом (хотя и это есть: мы не только говорим, но и делаем ровно то, что обещаем). У Путина речь идет, скорее, о правилах, точное соблюдение которых (без всякой связи со временем) предполагает позитивный результат. В большинстве своих высказываний и оценок Путин подчеркивает, что они имеют отношение не к конкретному случаю, а имеют постоянное значение, (это касается не только регулярных утверждений, что действия и проекты и.о. не связаны с президентскими выборами, а ориентированы на перспективу вне зависимости от того, кто окажется о). Люди, жестко ориентирующиеся на правила, зачастую, невзирая на реальность - это особый психический типаж, и есть много оснований считать, что Путин к нему принадлежит. Например, манера ведения беседы (спора). Во-первых, Путин склонен исправлять орфографические ошибки - неточности в формулировках собеседника, переводить его высказывания на свой правильный язык (второе любимое слово - внятный). Во-вторых, он даже мимически не переходит на точку зрения собеседника, не склонен менять ритм беседы, отступать и нападать, тактически уходить в сторону и возвращаться к главной теме, играть с собеседником, - беседы с Путиным носят ровный, последовательный и линейный характер с пунктуальным уточнением шероховатостей. Его высказывания за редким (и поэтому особенно заметным) исключением скучны и лишены красок. В них мало личного, поскольку правила по определению носят обезличенный характер. Склонность к публичной речи у Путина, похоже, еще не проявилась. По крайней мере, его пока раздражает необходимость повторять одно и то же в разных аудиториях и разным корреспондентам. <#"justify">Список использованной литературы

1.Алтунян А.Г. «От Булгарина до Жириновского: Идейно-стилистический анализ политических текстов». М.:Росс.гос.гуманитарный университет, 1999.

2.Баранов А.Н., Караулов Ю.Н. «Словарь русских политических метафор» РАН. Ин-т русского языка. - М., 1994.

.Ильин М.В. «Слова и смыслы. Опыт описания ключевых политических понятий». М., 1997.

.Леви-Стросс К. «Структурная антропология» Пер. с фр. В.В. Иванова. - М.: Изд-во ЭКС-МО-Пресс, 2001.

.Майнхоф У. «Дискурс / Контексты современности-2» Хрестоматия. Сост. И ред. С.А.Ерофеев. - Казань: Изд-во Казанского ун-та, 2001.

.Назаров М.М. «Массовая коммуникация в современном мире. Методология анализа и практика исследования». М., 2002.

.От первого лица. Разговоры с Владимиром Путиным. М., Вагриус, 2000.

.Александр Агеев «Чувство ритма» Журнал Профайл №31 (301) от 26.08.2002

Объективность изложения - основная стилевая черта научной речи, которая вытекает из специфики научного познания, стремящегося установить научную истину. Отсюда наличие в тексте научных работ вводных слов и словосочетаний, указывающих на степень достоверности сообщения. Благодаря таким словам, тот или иной факт можно представить как вполне достоверный (конечно, разумеется, действительно), как предполагаемый (видимо, надо полагать), как возможный (возможно, вероятно). Обязательное условие объективности научного текста − указание на то, каков источник сообщения, кем высказана та или иная мысль, кому конкретно принадлежит то или иное выражение. В тексте это условие реализуется цитатами или специальными вводными словами и словосочетаниями (по сообщению, по сведениям, по мнению, по данным и др.).

Стилевыми чертами научной речи являются смысловая законченность, целостность и связность. Важнейшее средство выражения логических связей − специальные функционально-синтаксические средства связи, указывающие на последовательность развития мысли, противоречивые отношения, причинно-следственные отношения, переход от одной мысли к другой, итог, вывод. Не всегда подобные слова и словосочетания украшают слог, но они позволяют следить за ходом рассуждений автора. В приложении 8 таблица 8 приведены речевые клише, выполняющие различные речевые функции, которые в научных произведениях используются как средства связи между предложениями.

Стиль письменной научной речи - это безличный монолог. Поэтому изложение обычно ведется от третьего лица, так как внимание сосредоточено на содержании и логической последовательности сообщения, а не на субъекте.

Совершенно не употребляетсяформа первого лица («я») и форма второго лица («ты») местоимений единственного числа. Авторское «я» как бы отступает на второй план.

Неписаным правилом стало, что автор научной работы выступает во множественном числе и вместо «я» употребляет «мы». Считается, что выражение авторства как формального коллектива придает больший объективизм изложению. Выражение авторства через «мы» позволяет отразить свое мнение как мнение определенной группы людей, научной школы или научного направления. Став фактом научной речи, местоимение «мы» обусловило целый ряд новых значений и производных от них оборотов, в частности, с притяжательным местоимением типа «по нашему мнению».

Однако нагнетание в тексте местоимения «мы» производит малоприятное впечатление. Поэтому нужно стараться прибегать к конструкциям, исключающим употребление этого местоимения. Такими конструкциями являются неопределенно-личные предложения (например:«Вначале производят сбор информации для анализа, а затем производят непосредственно сам анализ...»).Употребляется также форма изложения от третьего лица (например:«Автор полагает...»).Аналогичную функцию выполняют предложения со страдательным залогом (например:«Разработан комплексный подход к исследованию...»). Такой залог устраняет необходимость в фиксации субъекта действия и тем самым избавляет от необходимости вводить в текст научной работы личные местоимения.

В научной речи очень распространены указательные местоимения «этот», «тот», «такой». Они не только конкретизируют предмет, но и выражают логические связи между частями высказывания (например:«Эти данные служат достаточным основанием для вывода...»). Местоимения «что-то», «кое-что», «что-нибудь» в силу неопределенности их значения в тексте научной работы не используются.

Качества, определяющие культуру научной речи

Качествами, определяющими культуру научной речи, являются точность, ясность и краткость.

Смысловая точность - одно из главных условий, обеспечивающих научную и практическую ценность заключенной в тексте научной работы информации. Неправильно выбранное слово может существенно исказить смысл написанного, дать возможность двоякого толкования той или иной фразы, придать всему тексту нежелательную тональность.

Точность научной речи обусловлена не только целенаправленным выбором слов и выражений, но и выбором грамматических конструкций, предполагающих точное следование нормам связи во фразе. Возможность по-разному объяснять слова в словосочетаниях порождает двусмысленность.

Часто точность нарушается в результате синонимии терминов. Терминов-синонимов в одном высказывании быть не должно. Не допускается писать то «компьютер», то «электронно-вычислительная машина (ЭВМ)», или то «монитор», то «дисплей», или в одном случае использовать «оперативная память», а в другом «randomaccessmemory (RAM)».

Снижает точность сообщаемой информации проникновение в научную речь просторечных и жаргонных слов из предметной области, которые употребляются вместо соответствующих терминов.

Ясность - другое необходимое качество научной речи. Ясность - это умение писать доступно и доходчиво.

Часто авторы научных работ пишут «и т.д.» в тех случаях, когда не знают, как продолжить перечисление, или вводят в текст фразу «вполне очевидно», когда не могут изложить доводы. Обороты «известным образом» или «специальным устройством» нередко указывают, что автор в первом случае не знает, каким образом, а во втором - какое именно устройство.

Причиной неясности высказывания может стать неправильный порядок слов во фразе. Например: «Четыре подобных автомата обслуживают несколько тысяч человек». В этой фразе подлежащее не отличается по форме от прямого дополнения, и поэтому неясно, кто (или что) является субъектом действия: автоматы или люди, которые их обслуживают.

Нередко доступность и доходчивость называют простотой. Простота изложения способствует тому, что текст доклада читается легко, т.е. когда мысли ее автора воспринимаются без затруднений. Однако нельзя отождествлять простоту и примитивность. Нельзя также путать простоту с общедоступностью научного языка. Главное при языково-стилистическом оформлении текста научных работ в том, чтобы его содержание по форме своего изложения было доступно тому кругу читателей, на которых такие работы рассчитаны.

Краткость - третье необходимое и обязательное качество научной речи, более всего определяющее ее культуру. Реализация этого качества означает умение избежать ненужных повторов, излишней детализации и «словесного мусора». Каждое слово и выражение должно служить цели, которую можно сформулировать следующим образом: как можно не только точнее, но и короче донести суть дела. Поэтому слова и словосочетания, не несущие никакой смысловой нагрузки, должны быть полностью исключены из текста научной работы.

Многословие, или речевая избыточность, чаще всего проявляется в употреблении лишних слов. Например: «Для этой цели фирма использует имеющиеся подсобные помещения» (если помещений нет, то и использовать их нельзя); «Проверкой было установлено, что существующие расценки во многих торговых точках нашего города были значительно завышены» (несуществующие расценки не могут быть ни завышены, ни занижены).

Лишние слова в научной работе свидетельствуют не только о языковой небрежности ее автора, но и часто указывают на нечеткость представления о предмете речи или на то, что он просто не понимает точного смысла заимствованного из чужого языка слова. Так появляются сочетания типа: интервал перерыва, внутренний интерьер, габаритные размеры и пр.

К речевой избыточности можно отнести и употребление без надобности иностранных слов, которые дублируют русские слова и тем самым неоправданно усложняют высказывание. Например:

экстраординарный - особенный,

ординарный - обыкновенный,

индифферентно - равнодушно,

игнорировать - не замечать,

лимитировать - ограничивать,

ориентировочно - примерно,

функционировать - действовать,

диверсификация - разнообразие,

детерминировать - определять,

апробировать - проверять и т.д.

Неправильное или параллельное употребление иноязычной лексики ведет к ненужным повторениям, например, «промышленная индустрия» (в слове «индустрия» уже заключено понятие «промышленная»), «форсировать строительство ускоренными темпами» («форсировать» и означает «вести ускоренными темпами»), «потерпеть полное фиаско» («фиаско» и есть «полное поражение»).

Другая разновидность многословия - тавтология, т.е. повторение того же самого другими словами. Многие научные работы переполнены повторениями одинаковых или близких по значению слов, например «в августе месяце», «схематический план», «пять человек шахтеров», «семь штук трансформаторов» и т.п.

В тексте технических и экономических научных работ часто возникает необходимость перечисления в определенной последовательности технологических операций, трудовых приемов, неисправностей машин и механизмов. В таких случаях обычно используются сложные бессоюзные предложения, в первой части которых содержатся слова с обобщающим значением, а в последующих частях по пунктам конкретизируется содержание первой части. При этом рубрики перечисления строятся однотипно, подобно однородным членам при обобщающем слове в обычных текстах. Между тем нарушение однотипности рубрик перечисления - довольно распространенный недостаток языка многих научных работ. Поэтому на однотипность построения таких рубрик всегда следует обращать внимание.

Вопросы для самоконтроля

1. Чем характеризуется научный текст?

2. Назовите основные принципы применения научной терминологии?

3. Какова характерная особенность языка письменной научной речи?

4. Допускается ли употреблять в научной речи глаголы в повелительном наклонении?

5. Что собой представляет стиль письменной научной речи?

6. Назовите стилевые черты научной речи?

7. Перечислите основные качества, определяющими культуру научной речи?

8. Что такое речевая избыточность (многословие)?